三菱地所設計 YEAR BOOK 2019
7/40

Special FeatureYear Book 2019「駅と未来に近いビル。」をコーポレートスローガンに、都心部でオフィスビルを中心として不動産開発・賃貸事業を展開するヒューリック。直営ホテル「THE GATE HOTEL」シリーズの第2弾、かつ旗艦店となるホテルを核とした、同社でも最大規模となるプロジェクトに賭けた想いを、設計担当者が伺いました。Hulic is a real estate company with a business centered on development and leasing of oce and commercial space in Tokyo, under the corporate slogan “Close to the Station. Closest to the Future.” Hulic Square is the company’s largest project to date – a mixed-use building housing a agship hotel, the second in the company’s directly managed Gate Hotel chain. Members of the design team spoke with project leaders about the building’s signicance.松田:第1弾の浅草・雷門に続き、今回の銀座・数寄屋橋も、各エリアを代表する場所ですね。国府田様:「THE GATE HOTEL」というブランド名には、街の入り口、旅の入り口、素に戻る自分の入り口など、さまざまな「入り口」になるようにという想いを込めています。奥田様:また、もう1つのコンセプトとして「intimate(親密な)」というキーワードを掲げており、お客様に「本物」を日常的な価格で体感していただけるよう、ハード面でもソフト面でも「良い距離感」を持ったサービスをご提供しています。例えば、ルームサービスがない代わりにレストラン・バーを24時間営業しており、ロビーやラウンジの家具については一つ一つ、色や形、高さを変えています。訪れる時間帯や、その時間を共に過ごす相手によっても変わるお気に入りの場所を、お客様ひとり一人に見つけていただけるような工夫をしています。国府田様:雷門では東京スカイツリーの見える景色が「売り」でしたが、今回は高架の高速道路や山手線や東海道新幹線などの交通インフラによって切り取られたような、街のエッジともいえるロケーションが「売り」です。この東京を象徴する景色を大切にしたい、どのお客様にも楽しんでいただきたいと考えました。高架上となる4Fに配したロビーと屋外テラスは、街とつながるオープンスペースという重要な位置付けです。森下:街の様子をガラス越しに眺められるビルはたくさんありますが、普通は視覚的にしかにぎわいを感じることができません。ここの屋外テラスでは、このロケーションならではの情報を五感で感じることができます。「良い距離感」でサービスを提供するためにMatsuda: Your rst hotel was at Kaminarimon in Asakusa, and this one is at Sukiyabashi in Ginza. They are both prime locations in their areas.Kouda: The Gate Hotel brand promises the experience of a gateway to a city, to a journey, or back to yourself. It is the entrance to something special.Okuda: Another key concept is “intimate”. To allow guests to experience the real thing at an everyday price, we oer services with an agreeable sense of distance. For example, there is no room service, but guests are welcome at the restaurant & bar 24 hours a day. The furniture in the lobby and lounge has dierent colors, shapes, and heights. Guests can select the place they like, depending on the time of day or who they are with.Kouda: The scenery with the Tokyo Skytree is a big attraction at Kaminarimon, but this time the site is demarcated by transportation infrastructure – the elevated expressway, and railway tracks for the Shinkansen and Yamanote ring line. Within the city, it stands out as an “edge” location. We want all of our guests to enjoy the surrounding cityscape, which is emblematic of Tokyo. The lobby and terrace on the fourth oor overlook the elevated infrastructure. They are positioned as important open space that connects with the city.Morishita: There are many buildings where you can view city life through glass windows, but that nothing more than a view. Here the outdoor terrace lets this special location be felt with all ve senses.Services with an agreeable sense of distance[左]敷地全長に配置した2 層吹き抜けのロビーレストラン、正面にはテラスの壁面緑化。 [右]最上階のビュートップテラス。Left: Lobby restaurant in the two-story atrium that extends over the entire length of the site. Right: Roof top terrace on the top oor.Conversationヒューリック 開発推進部 兼 技術環境企画部 副部長 国府田 茂 様(中央)、ヒューリック 開発推進部 杉山 真帆 様(左)、ヒューリックホテルマネジメント 開発部 部長 奥田 直人 様(右)(聞き手)三菱地所設計 建築設計三部 松田 貢治・森下 昌司Shigeru Kouda (center)Maho Sugiyama (left)Naoto Okuda (right)(Interviewer) Koji Matsuda, Shoji Morishita, Mitsubishi Jisho Sekkei007

元のページ  ../index.html#7

このブックを見る